ЕЗИКЪТ, КОЙТО ГОВОРИТЕ, ПРОМЕНЯ ВЪЗПРИЯТИЯТА ВИ ЗА ВРЕМЕ – БУКВАЛНО

Възприятието е хлъзгава територия. Може би си мислите, че виждате света такъв какъвто е, но много елементи може да променят начина, по който възприемате нещата – от химикалите в мозъка ви до влиянието на хората около вас. Освен това? Езикът, който говорите. Изследванията показват, че говоренето на втори език може да ви помогне да мислите по-рационално и дори да промените личността си.

През 2017 г. едно изследване добави още едно парче към пъзела на езика: езикът, който говорите, буквално променя възприятието ви за времето.

Когато говорим за продължителността на времето на английски, ние го назоваваме по дължина: животът е кратък, това беше дълъг ден. Шведският, между другото, също е такъв. Но ако говорите на испански, вие назовавате времето по размер или обем: има много време (mucho tiempo) или малко време (poco tiempo); Времето не е дълго или кратко. За изследване в „Журнал на експерименталната психология„, учените са наели испански лектори, шведски оратори и испано-шведски двуезични, за да определят дали тази разлика има някакъв ефект върху тяхното възприемане на времето.

В експеримента на участниците са показани два видеоклипа. Хората са били помолени да преценят колко време е изминало, след като са ги изгледали. В едното видео е бил изобразен контейнер, напълнен с течност. Другото видео пък изобразявало линия, която се разраства по-дължина. Двуезичните представители са изпълнили тази задача и на двата си езика. За всеки доброволец обаче, включително двуезичните, езикът, който е използвал, е давал основната разлика.

Докато наблюдават как контейнерът се пълни, шведите нямали никакъв проблем да преценят колко време е нужно, докато се напълни, независимо дали стартът е при почти пълен или полупълен контейнер.

Испанците от своя страна проявили склонност да твърдят, че е минало повече време когато контейнерът е бил по-пълен.

В другия клип обаче, испанците абсолютно правилно преценили, че линията нараства за три секунди, независимо от дължината й, докато шведите смятали, че е изминало повече време, ако линията нараствала с шест инча вместо с четири.

Фактът, че същото нещо се е случило с двуезичните, показва, че тази разлика не е културна – а всичко се дължи за езика.

Изследването представлява интересен поглед върху това как начинът, по който говорим, засяга начина, по който мислим, и следователно засяга начина, по който виждаме света. Съавторът на изследването Панос Атанасопулос се позова на поп културата, за да обясни феномена:

Атанасопулос прави сравнение с филма „Пристигането“ (Arrival) – филм за лингвист (в ролята Ейми Адамс) от 2016 г., който се опитва да дешифрира чужд език. Във филма начинът, по който чужденците говорят за времето, им дава суперсилата да виждат в бъдещето – когато Адамс започва да разбира езика им, тя също започва да вижда какво следва.

„По принцип [двуезичието] ви кара да осъзнавате, че има различни гледни точки и ви прави по-гъвкави в приемането на тези гледни точки“, каза Атанасопулос. Може би няма да виждате в бъдещето, но можете да видите света по съвсем нов начин, ако се захванете с нов език.